April 15, 2010

EUROPAN 10. VARSOVIA (POL). PROYECTAR LA URBANIDAD: REGENERACIÓN - REVITALIZACIÓN - COLONIZACIÓN



LA CELEBRACIÓN DE LO COTIDIANO
CELEBRACJA DNIA CODZIENNEGO
La disonancia entre la Instituciones y las aspiraciones colectivas son demasiado grandes, las primeras son incapaces de reformarse ante las nuevas maneras de vivir y pensar, que sí han progresado. El objetivo, por tanto, debe centrarse en reemplazar las arquitecturas y políticas contemporáneas, por una verdadera preocupación por las personas y su vida, por reactivar ese deteriorado desencanto de la sociedad.
Dysonans między instytucjami i zbiorowymi aspiracjami jest zbyt duży. Instytucje nie są zdolne do zmiany wobec nowych stylów życia i myślenia, które poszły naprzód. Zatem celem powinno być zastąpienie współczesnej architektury i polityki, prawdziwą troską o ludzi i ich życie, próbą uniknięcia rozczarowania społeczeństwa.
Imaginarios, ensoñaciones, utopías, la celebración del espacio público…El fundamento de los espacios público como soporte físico de la satisfacción de la necesidad de interacción social cotidiana y diversidad de actividades que trascienden los límites de los intereses individuales.
Wyobrażenia, sny, utopie, celebracja przestrzeni publicznej… Podstawą przestrzeni publicznych jest wsparcie i satysfakcja potrzeby codziennych interakcji społecznych oraz zróżnicowanie zajęć, które przekraczają granice interesów jednostki.
Si, como señala Paul Virilio, el espacio público ha sido sustituido por la imagen pública, sólo se nos ocurre canjear el espacio de las representaciones por el de las presentaciones. Sería preciso restituir el cuerpo a cuerpo como verdadera construcción del lugar público. Un espacio no necesariamente cualificado por sus formas, sino por su capacidad para beneficiar la relación con el prójimo (próximo) frente al alejado. Si el ágora ya no sirve como lugar para el `agoreo´, es necesario repensar el espacio del cuerpo a cuerpo de otro modo.
Jeżeli, jak wskazuje Paul Virilio, przestrzeń publiczna została zastąpiona przez wizerunek publiczny jedynie przychodzi nam na myśl zmiana przestrzeni reprezentacji na przestrzeń prezentacji. W rzeczywistej konstrukcji przestrzeni publicznej należałoby zastąpić ciało ciałem. Warunkiem przestrzeni nie koniecznie jest jej forma, lecz jej zdolność do ulepszania relacji pomiędzy bliźnim (bliskim) i dalekim. Jeśli agora nie jest już miejscem spotkań należy zastanowić się nad innym sposobem zaistnienia przestrzeni ciał.
Repensar un nuevo espacio público no se trata de ofrecer soluciones que oculten problemas, ni de tapizar las calles de verde. Planteamos generar un tablero amplificador de acción y emoción pública, un suelo urbano con instalaciones públicas, pensadas como dispositivos que estabilicen y favorezcan las relaciones ciudadanas transparentes, participadas y duraderas entre individuos diferentes. Pero todo esto no podría ser posible sin un nuevo modelo de GESTIÓN URBANA, a través de la gestión asociativa de vecinos, subvencionadas o contributivas, creado para la activación, estimulación y defensa de este nuevo espacio público que garantice el funcionamiento permanente gestionado por los propios vecinos con un gran foro de evolución programática y espacial en el corazón de Nowa Praga.
Ponowne przemyślenie przestrzeni publicznej nie polega na oferowaniu rozwiązań, które ukryją problemy, ani oklejaniu ulic na zielono. Chcemy stworzyć planszę wzmacniającą działania i emocje ludzkie, grunt miejski z obiektami miejskimi, przeznaczonymi jako urządzenia, które utwierdzą i będą sprzyjać zrozumiałym, czynnym i długotrwałym relacjom miejskim pomiędzy różnymi jednostkami. Wszystko to byłoby niemożliwe bez nowego modelu zarządzania miastem poprzez stowarzyszenia mieszkańców, subwencjonowane lub składkowe, stworzone w celu aktywacji, stymulacji i wspierania nowej przestrzeni publicznej, która zagwarantuje stałą funkcjonalność zarządzaną przez mieszkańców na forum rozwoju programowego i przestrzennego w sercu Nowej Pragi.
EL ESPACIO PÚBLICO COMO SOPORTE DE LAS INTERACCIONES SOCIALES
PRZESTRZEŃ PUBLICZNA, JAKO WSPARCIE DLA INTERAKCJI SPOŁECZNYCH
CIUDAD POSTINDUSTRIAL
MIASTO POSTINDUSTRIALNE
Ausencia del conflicto, ni el espacio libre exterior ni el interior de manzana es capaz de asumir el escenario.
Brak konfliktu, wolna przestrzeń zewnętrzna oraz wewnętrzna kwartału mieszkalnego nie są w stanie odgrywać roli odpowiedniej scenerii. Pozostają bary.
NOWA PRAGA. ULICA WILEŃSKA
Ulija Wileńska
CIUDAD SOCIALISTA
MIASTO SOCJALISTYCZNE
El conflicto se ve restringido a los grupos de cada comunidad en el interior de la manzana. Sin embargo existe una posibilidad de relación en acotados espacios exteriores.
Konflikt jest widoczny przy ograniczaniu grup każdej społeczności we wnętrzu kwartału mieszkalnego. Jednakże istnieje możliwość relacji na zewnętrznych przestrzeniach terenowych.
NOWA PRAGA
Plac Generala Józefa Hallera
CIUDAD MODERNA
MIASTO NOWOCZESNE
El conflicto puede aparecer en cualquier momento, la separación entre espacio interior de manzana y calle se disuelve permitiendo la mezcla de las diferentes comunidades del barrio.
Konflikt może pojawić się w każdej chwili. Oddzielenie między przestrzenią wewnętrzną kwartału mieszkalnego a ulicami zanika pozwalając na zróżnicowanie wspólnoty dzielnicy.
PIASKI
Wladyslava Broniewskiego
CIUDAD DE NUEVO CRECIMIENTO
MIASTO NOWEGO WZROSTU
Vinculada al desarrollo de infraestructuras de comunicación, se apuesta por el espacio libre individual y privado, prevalece la densidad mínima de población, no pueden producirse conflictos, puesto que el espacio libre/escenario está mal dimensionado.
Połączenie rozwoju infrastruktury komunikacyjnej zakłada wolną i prywatną przestrzeń, dominuję minimalną gęstość zaludnienia. Konflikty nie mogą tworzyć się zakładając, że wolna przestrzeń /sceneria jest nieprawidłowo wymierzona.
WAWER
Korkowa
CIUDAD WEB 2.0
MIASTO WEB 2.0
Las redes sociales actúan como catalizadores sociales permitiendo involucrar fácilmente a la población e influyendo directa e indirectamente en los cambios que se producen offline a través de foros de participación y otros medios online.
Sieci społeczne pełnią rolę katalizatorów społecznych ułatwiających zaangażowanie populacji oraz wpływających bezpośrednio i niebezpośrednio na zmiany, jakie zachodzą w trybie offline poprzez forum uczestnictwa i inne media w trybie online.
CONNECTING FROM WILENSKA SERVER
LĄCZENIE SIĘ Z SERWEREM WILEŃSKA
NUEVO TEJIDO PLUG-IN
NOWA TKANKA MIEJSKA PLUG-IN
Se pretende unificar sectores de la ciudad historicamente separados mediante la superposición de una membrana topográfica, que actúa como un suelo técnico, con conexiones a redes, espacios wi-fi, tomas eléctricas, de agua, desagües...creando un nuevo ecosistema urbano que amplifica el encuentro y la participación ciudadana.
NOWA PRAGA. ULICA WILEŃSKA
Celem jest zjednoczenie sektorów historycznych miasta rozdzielonych przez nakładającą się membranę topograficzną, która pełni rolę podłoża technicznego z połączeniem do sieci, przestrzenią Wi-Fi, gniazdkami elektrycznymi, wodą, kanalizacją tworząc nowy ekosystem miejski, który ułatwia spotkanie i uczestnictwo obywateli.
Ulica Wileńska
La nueva topografía es además un suelo técnico, con tomas para diferentes instalaciones. Desde las asociaciones vecinales se gestiona el uso de toda la superficie, se arriendan los servicios por horas. Músicos enchufan sus amplificadores, se montan teatros callejeros, puestos de mercadillos, bares temporales,...
Ponadto nowa topografia jest podłożem technicznym z gniazdkami dla różnych instalacji. Stowarzyszenia sąsiedzkie są podstawą do zarządzania użytkowaniem całej powierzchni. Usługi są ustalane w systemie godzinnym. Muzycy podłączają swoje wzmacniacze, są wystawiane teatry uliczne, miejsca na bazary, bary tymczasowe.
Buscamos la domesticación del espacio público, `la silla en la calle´. Las estrategias para generar actividad pueden surgir de lo cotidiano, lo común, pero presentado de una manera que lo haga más atractivo.
Staramy się udomowić przestrzeń publiczną, “krzesło na ulicy”. Sposoby na generowanie aktywności wyłaniają się z życia codziennego, potocznego, ale przedstawione są w sposób, który podnosi ich atrakcyjność.
Se busca además la generación de actividad para todos los usuarios del lugar con programas abiertos no orientados a un único uso.
Na dodatek, próbuje się znaleźć zajęcie dla wszystkich użytkowników danego miejsca z otwartymi programami, które nie są przeznaczone do użytku jednorazowego.
ESTRATEGIA DE OCUPACIÓN Y CONDICIONES CONSRUCTIVAS
STRATEGIA ZAJĘĆ I WARUNKÓW KONSTRUKTYWNYCH
Se construye, sobre la calle existente, un paisaje artificial mediante pequeños desmontes-terraplenes cubiertos por suelos que permitan el drenaje. Esta nueva topografía equipada con infraestructuras conforma una alfombra con recintos o anillos de distintos tamaños que tienen asociados una gestión vecinal programática. Según la actividad que se desarrollen en los anillos y gracias al `suelo técnico´, éstos pueden ser cambiantes. , generándose superficies acuáticas (charcas, estanques), superficies duras (senderos, bosque de leds) y superficies blandas (praderas, pantanos).
Nad istniejącą ulicą tworzy się sztuczny pejzaż poprzez małe zniwelowane nasypy pokryte gruntem pozwalającym na drenaż. Ta nowa topografia wyposażona jest w infrastrukturę w formie kobierca połączonego z terenem i pierścieniami różnych rozmiarów, które mają zaprogramowane funkcje w życiu mieszkańców.
Działalności, które rozwijają się w pierścieniach mogą się zmieniać dzięki podłożu technicznemu. Mogą tworzyć się tam powierzchnie wodne (rozlewisko, staw), powierzchnie twarde (ścieżki, las diod świecących LED), powierzchnie miękkie (łąki, bagna).
El nuevo espacio público es fruto del encuentro entre el nuevo ecosistema natural-artificial y los flujos electrónicos, con la interactuación de los cuerpos.
Nowa przestrzeń publiczna jest owocem zetknięcia się nowego naturalno-sztucznego ekosystemu oraz prądów elektronicznych z interakcją z ciałami ludzkimi.
SOSTENIBILIDAD SOCIAL
ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ SPOŁECZNY
Entendemos que la sostenibilidad de este lugar estará en gran medida definida por su sostenibilidad social. Por ello es tan importante la generación de actividad en el propio barrio, evitando desplazamientos en busca de ocio o comercio. Nuestro proyecto es un primer paso para esa activación del lugar, con la posibilidad de crear actividad y gestionar programas.
Rozumiemy, że zrównoważony rozwój tego miejsca zostanie w dużej mierze zdefiniowany przez jego zrównoważony rozwój społeczny. Zatem istotne jest generowanie działalności w samej dzielnicy w celu uniknięcia odpływu ludności w poszukiwaniu rozrywki lub miejsc handlowych. Nasz projekt jest pierwszym krokiem w celu uaktywnienia tego miejsca z możliwością generowania działalności i zarządzania programami.
En el proyecto-manifiesto ha sido diseñado de forma flexible para que la propuesta no produzca una homogeneidad visual y pueda ser gestionada de forma diferente según las costumbres y tradiciones de los diferentes lugares donde podueda ser aplicado.
Projekt-manifest został zaprojektowany w formie elastycznej, aby propozycja nie stwarzała homogeniczności wizualnej i mogła być przystosowana w innej formie w zależności od obyczajów i tradycji różnych miejsc, w których może zostać zastosowana.



Licencia Creative Commons
GÁLVEZ & ALGECIRAS se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported.

No comments:

Post a Comment